The Little Book of Earthly Delights
décollages by t thilleman
ISBN 978-1-956005-14-1 122 pages $25.00
In America, we tend to look at poetry written in English in siloed ways, according to rubrics that allow for distinct academic distinctions and syllabi and the logic of reviews, and also because our poets have answered the conditions of American life and history, our diversity, the history of racism, our relationship to the world as a global power, colonialism, the post-colonial sympathies of thinking Americans, and Empire itself. We don’t necessarily have the conceptual equipment to perceive the nuances of Anglophone poetry, which is so like the proliferation of Greek language poetry across the classical world, when it diverges from the stories that we feel we need to understand to make the world a better place, and even when there could be a path through existing intellectual infrastructure, if we are reading in America, we don’t necessarily stumble upon the new book, say, by the Zimbabwean poet Togara Muzanenhamo published in England. Then there are also poets like Vincenz who work from the centers of multiple traditions, but who are in some ways artistically stateless because of the idiosyncratic natures of their poetic biographies.
from the introduction by David Blair
Marc Vincenz is an Anglo-Swiss-American poet, a fiction writer, translator, editor, publisher, designer, multi-genre artist and musician. He has published sixteen books of poetry, including more recently, Becoming the Sound of Bees, Leaning into the Infinite, The Syndicate of Water & Light, Here Comes the Nightdust, Einstein Fledermaus and the forthcoming A Brief Conversation with Consciousness. Vincenz’ novella set in ancient China, Three Taos of T’ao, or How to Catch a Fortuitous Elephant is forthcoming from Spuyten Duyvil. An album of music, ambients and verse, Left Hand Clapping, is also forthcoming from TreeTorn Records. Vincenz is also a prolific translator and has translated from the German, Romanian and French. He has published ten books of translations, most recently Unexpected Development by award-winning Swiss poet and novelist Klaus Merz (White Pine, 2018) and which was a finalist for the 2016 Cliff Becker Book Prize in Translation. His translation of Klaus Merz’s selected poems, An Audible Blue, is forthcoming from White Pine Press. Vincenz is editor and publisher of MadHat Press, and publisher of New American Writing. He has lived and worked all over the world—from Brazil to Spain to China to Iceland to India. He was born in Mathilda Hospital on the Peak in Hong Kong, but now lives on a farm in rural Western Massachusetts overlooking Herman Melville’s Greylock Mountain, and where there are more black bears, raccoons, and groundhogs than people.